l'union européenne et la finance sont les ennemis cupides, perfides et impitoyables des peuples européens...


🎼 Boney M. - Rivers of Babylon (1969-1978)

Rédigé par webmestregg Aucun commentaire
Classé dans : musicsouvenirs Mots clés : aucun

Rivers of Babylon est à l'origine une chanson populaire des communautés rasta, les percussions sont sur un rythme Nyahbinghi et les paroles sont un psaume tiré de la Bible. Devenue plus célèbre par le groupe de rocksteady The Melodians en 1969 (qui figurait sur la bande originale du film The Harder They Come avec Jimmy Cliff en 1972), et qui est devenue populaire grâce à la reprise disco de Boney M en 1978. Les paroles proviennent des psaume 137 et psaume 19 verset 14 du Livre des Psaumes (Ancien Testament de la Bible).(wikipedia)

 

 

(vidéo extraite de youtube)

les paroles :

Rivers Of Babylon : Les rivières de Babylone

(x2)
(x2)
By the rivers of Babylon
Près des rivières de Babylone
There we sat down
Là nous nous sommes assis
Ye-eah we wept
Ou-uais nous avons pleuré
When we remembered Zion
En nous remémorant Zion (Sion = Jérusalem)

(x2)
(x2)
When the wicked
Quand le méchant
Carried us away in captivity
Nous a emmené en captivité
Required from us a song
Il nous a demandé une chanson
Now how shall we sing the lord's song, in a strange land
Maintenant comment devons-nous chanter les louanges de Dieu, dans ce monde étrange

(x2)
(x2)
Let the words of our mouth
Laissons les mots de nos bouches
And the meditation of our heart
Et la méditation de nos cœurs
Be acceptable in thy sight, here tonight
Être acceptables en ta présence, ici ce soir

(x2)
(x2)
By the rivers of Babylon
Près des rivières de Babylone
There we sat down
Là nous nous sommes assis
Ye-eah we wept
Ou-uais nous avons pleuré
When we remembered Zion
En nous remémorant Zion

By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
Près des rivières de Babylone (les larmes sombres de Babylone)
There we sat down (you got to sing a song)
Là nous nous sommes assis (tu dois chanter une chanson)
Ye-eah we wept (sing a song of love)
Ou-uais nous avons pleuré (chante une chanson d'amour)
When we remembered Zion (yeah yeah yeah yeah)
En nous remémorant Zion (ouais ouais ouais ouais)

By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
Près des rivières de Babylone (des morceaux rugueux de Babylon)
There we sat down (you hear the people cry)
Là nous nous sommes assis (tu entends les gens pleurer)
Ye-eah we wept (they need their God)
Ou-uais nous avons pleuré (ils ont besoin de leur Dieu)
When we remembered Zion (ooh, have the power)
En nous remémorant Zion (ooh, ayons la puissance)